- A Subtle Sign of Life 小さな命の気配 / 2026 SS
毎年春、雪が溶けて、風に乗ってやわらかな暖かさがやってくるころ、
畑を耕し始めます。
外の空気はまだひんやりとしていますが、
土の中にはすでにぬくもりが満ちています。
何もないはずの土の中から、
ふと湧き上がるように、何かの気配を感じるのです。
これから芽吹く種や、目覚めはじめた虫たち、
目には見えない、たくさんの命の息吹。
そんな気配に、私の心もそっと踊り出します。
Every spring, as the snow melts and warmth rides in on the wind,
I begin to till the fields.
Though the air is still cold, the soil holds a gentle warmth.
From this seemingly empty earth,
I sense something quietly stirring.
The seeds about to sprout, the insects waking beneath the surface—
countless unseen signs of life begin to emerge.
And my heart, too, begins to dance.
La présence silencieuse de la vie
Chaque printemps, quand la neige s’efface
et que la douceur revient, portée par le vent,
je me mets à bêcher doucement la terre.
L’air est encore frais,
mais la terre, elle, garde déjà une chaleur toute douce.
Sous cette surface en apparence vide,
je ressens quelque chose qui s’élève,
tout doucement, tout en silence.
Des graines prêtes à germer,
des petits insectes qui s’éveillent sans bruit—
tant de signes invisibles, mais bien réels,
d’une vie discrète, paisible, et naissante.
Alors, moi aussi,
mon cœur se met à danser tout bas.
