陽が差して銀色に輝く一面の花穂や
大きな風に空高く舞い上がった木の葉
花びらのように空から落ちてくる綿雪

自然の近くで暮らしているとふとした時に
心惹かれる一瞬の景色に出会います。


贈り物のようなその瞬間を思いながら製作いたしました。

 

Des fleurs brillent sous le soleil,
Des feuilles s’envolent dans le vent,
De la neige tombe doucement comme des pétales de fleurs.

Lorsque l’on vit près de la nature, on croise parfois ces instants de paysages inoubliables.

Pour moi, ces moments sont comme des cadeaux, et j’ai voulu traduire cette émotion dans cette nouvelle collection.

 

 

The shimmering silver flower heads glowing in the sunlight,
the large leaves lifted high into the sky by the wind,
and the cotton-like snow falling from the sky like petals.

Living close to nature, we occasionally encounter fleeting moments that captivate our hearts.

While creating, I kept those gift-like moments in mind, cherishing the beauty of those brief, enchanting scenes.

 

 

 

 

秋にはアトリエの周りにはたくさんの木の葉が舞い落ちてきて
美しい景色が見られます。
光を浴びて輝く一面のススキの野原の美しさは言葉にできません。


今回使用したヴィンテージのイチョウのパーツは造形が美しく、
倉庫にデットストックとして眠っていたとても貴重なものです。
ススキのシリーズは、フランスのアンティークで吹きガラスの技法で
作られたスフレガラスビーズで製作しています。
昔のパーツはそれぞれのテクスチャーが面白いので
楽しんでいただきたいです。

 

En automne, de nombreuses feuilles tombent autour de l’atelier, créant un paysage magnifique.
Dans les champs de pampas, le soleil éclaire ces herbes, et la beauté de cette vue est indescriptible.

Pour cette collection, j’ai utilisé des pièces vintage en forme de ginkgo, des objets rares et magnifiques qui étaient conservés en stock dans un entrepôt depuis des décennies.
Quant à la série pampas, j’ai utilisé des perles en verre antique soufflé, fabriquées en France.

Je trouve que ces anciennes pièces ont des textures fascinantes et j’espère que vous les apprécierez autant que moi.

 

 

In autumn, many falling leaves dance around the atelier, creating a beautiful scene.
The meadow of shimmering miscanthus, shining in the sunlight, is breathtaking and hard to describe.

The vintage ginkgo leaf parts used this time are beautifully crafted and are very precious, having been stored away as dead stock in a warehouse.
The susuki (Japanese pampas grass) series is made from soufflé glass beads crafted with blown glass techniques used in French antiques.
Each of the old parts has interesting textures, so I hope you enjoy them.

 

 

 

 

庭の葡萄が今年は少ししか実を着けず
実った全部をいつの間にか鳥が食べてしまいました。
美味しく熟すのを待ち侘びていたのは人間だけではないですね。

小さなビジューが留められるヴィンテージの鳥のパーツを見つけたので
葡萄のモチーフを合わせたらとても可愛いだろうと思い
ヴィンテージのガラスパールで葡萄の房を作りました。

モンシロらしい、クラシックなデザインに仕上がりました。

 

Dans notre jardin, nous avons des raisins.
Cette année, ils n’ont pas donné beaucoup de fruits, et tous ceux qui ont mûri ont été mangés par les oiseaux.
Ce n’étaient pas seulement les humains qui attendaient leur maturité.

J’ai trouvé des pièces vintage en forme d’oiseaux et j’ai eu l’idée de les associer aux raisins.
J’ai alors confectionné des grappes de raisins à partir de perles en verre.

C’est une série qui incarne parfaitement l’univers de Monshiro.

 

 

This year, only a few grapes grew on the garden vines, and before we knew it, the birds had eaten all the ripe fruit.
Waiting patiently for the grapes to ripen deliciously, it seems we are not the only ones eager for their fulfillment.

I found vintage bird parts that can be adorned with tiny bijoux, and I thought it would be adorable to combine them with a grape motif.
So, I made grape clusters using vintage glass pearls.

The design has a classic, monchoririke (white butterfly) feel, giving it a timeless charm.