スフレガラスビーズフリンジピアス
アンティークのスフレガラスビーズを使用したピアスです。
スフレガラス特有の光が肌色を柔らかく映し、マットなシルバーが肌馴染みの良い質感を演出します。
「スフレ」とはフランス語で「ふくらんだ」という意味で、中が空洞になった繊細な吹きガラスのビーズを指します。1900年頃から1930年頃までの短期間、フランスで製造され、オートクチュールドレスの縫い付け材料としても使用されていました。製法は現代に伝わっておらず、今では作ることのできない貴重なアンティークパーツです。
スフレガラスの魅力は軽さと色褪せしない点。光にかざすと吹きガラス独特のテクスチャーが現れ、100年前の作り手の空気感を感じられる特別な高揚感があります。
軽やかさがあるため、ボリュームのあるデザインながらも快適に着用できるのも特徴です。
古いものには物語が宿っており、大切にしたくなる魅力が詰まったピアスです。
These earrings feature antique soufflé glass beads.
The unique glow of soufflé glass gently reflects the skin tone, while the matte silver finish creates a naturally flattering texture.
“Soufflé” means “inflated” in French, referring to delicate, hollow blown-glass beads. They were produced in France between circa 1900 and 1930 and were even used for haute couture dress embellishments. The technique has not survived, making these beads rare and irreplaceable antique parts.
Soufflé glass is prized for its lightness and colorfastness. When held to the light, the characteristic texture of blown glass appears, evoking the atmosphere of artisans from over 100 years ago.
Despite their presence, the earrings feel surprisingly lightweight and comfortable to wear. Each piece carries a story, making these earrings a truly special and cherished accessory.
material:真鍮、ガラスビーズ、ステンレス、フランス1900年代アンティークスフレガラス
brass,glass beads,stainless,france 1900S anteique suffle glass
size: 全長8.5㎝/重さ4g
length:8.5㎝/weight4g
【staff voice】
ビンテージのスフレガラスビーズがとても綺麗なフリンジピアス。
柄物のお召し物に合わせるとエキゾチックな印象、
シックなお色のお召し物に合わせるとモードな印象に。
気分によって使い分けてくださいね。
《monshiro 2024FW》
2024年秋冬コレクションのテーマは薄氷です。
薄い氷と書いて薄氷と読みます。
昨年の冬はとても暖かい冬で、雪が積もっては消え積もっては消え。
その合間に雪解けの水や薄く張った氷の美しさに、とても目を奪われました。
朝木の枝についた水のしずくや氷のしずくが、指で触っただけですぐに溶けてしまうような薄い氷が本当に美しく、そんな儚い美しさに触れて完成した新しいコレクションです。
今回、メインで使用したパーツの一つにスフレガラスがあります。
スフレとはフランス語で膨らんだを意味して、中が空洞になっている繊細な吹きガラスのビーズです。
記録では、1900年頃から1930年頃までの短い期間にフランスで作られていた、と残っています。
オートクチュールドレスの縫い付け用の材料として用いられていたようです。
製法が伝えられてないため、今ではもう作ることができず、貴重なヴィンテージというよりかはアンティークのパーツになっています。
スフレガラスに光を当てると吹きガラスのテクスチャーが現れます。
見ていただくと、ちょっと透けているのかわかるかと思うのですが、スフレガラスのいいところはとても軽いところ、あとは直接そのガラスに顔料が練り込まれているので色が剥げてしまったり変色してしまうという心配がないところです。
それもとにかく、軽さを追求して作られたパーツなので、顔料の上に吹きガラスの上に重ねることで重さが出ないようにという工夫が伺えます。
500年前の作り手の空気感が伝わるようで何とも言えない、高揚感を感じます。
古いものはそれだけで物語があるようでとても私は大切に感じます。
いろいろと思いを巡らせて楽しみたいと思います。
The theme of the Fall/Winter 2024 collection is “USURAI”.It is written as thin ice and read as“USURAI”.
This winter has been a very warm winter, and the snow has been piling up and disappearing.Then,I was captivated by the beauty of the melting snow and the thin layer of ice.The drops of water and ice on the branches of morning trees are so thin that they melt instantly when you touch them with your fingers, and they are truly beautiful.This new collection was created by touching on such fleeting beauty.One of the main parts I used this time was a soufflé glass.Soufflé means swollen in French and is a delicate blown glass bead that is hollow inside.Records show that it was made in France during a short period from around 1900 to around 1930.There are records that it was used as a sewing material for haute couture dresses.Since the manufacturing method has not been passed down, it is no longer possible to make them, making them more of an antique part than a valuable vintage item.When you shine light on the soufflé glass, the texture of blown glass appears.If you look at it, you'll probably notice that it's a little transparent, but the good thing about soufflé glass is that it's very light, and the pigments are kneaded directly into the glass, so the color won't peel off. You don't have to worry about it changing color.It's a part that was made with the pursuit of lightness, so you can see that the pigment was layered on top of the blown glass to keep it from adding weight.It seems to convey the atmosphere of the makers 500 years ago, and I feel an indescribable sense of elation.Old things seem to have stories of their own, so I feel they are very important.
I would like to think about various things and have fun.
