YAMASAKURA (CERISIER DE MONTAGNE)
山桜(山桜)

Après un long hiver, on commence 2 voir les cerisiers en fleurs, c’est l’arrivée du printemps.
Les cerisiers très fins fleurissent en montagne.
Le cerisier de montagne a des feuilles rouges-marron qui apparaissent en
même temps que les fleurs, ce mélange de couleurs nous donne l’impression
de voir des fleurs roses très foncées.
Ce Yamasakura est moins spectaculaire que d’autres types de cerisiers, car ils ont moins de fleurs que les autres, cependant sa délicatesse est splendide.
Même au printemps, parfois il neige ou givre encore 2 la montagne, et c’est
toujours inspirant de voir le paysage de neige et de glace avec ces fleurs.

長い冬の後、私たちは桜を見始めます。それは春の到来です。
とても綺麗な桜が山に咲いています。
マウンテンチェリーには赤茶色の葉が花とともに非常に濃いピンク色の花が見えます。
この山桜は、他の種類の桜よりも華やかではありません。他の桜よりも花の数が少ないためですが、
その繊細さは素晴らしいです。
春になっても山に雪が降ったり、霜が降ったりすることもありますが、これらの花々で雪と氷の風景を見るのはいつも刺激的です。

FUJI (LA GLYCINE)
ふじ(藤)

Au printemps, on voit beaucoup la glycine dans la montagne.
Au mois de mai, des montagnes sont couvertes par la couleur blanche et
violette de la glycine .
Cette année, nous avons eu un bourgeon de glycine dans notre jardin et il est
rapidement devenu un grand arbre.
Il n’a pas eu les fleurs cette année, alors nous avons hEtes de voir ses fleurs au
printemps prochain.
J’ai réalisé cette série avec beaucoup de réflexion sur la composition afin de
représenter cette fleur atypique.

春になると、山に藤がたくさん見られます。
5月になると、山は藤の白と紫の色に覆われます。
今年は庭に藤のつぼみがあり、すぐに大きな木になりました。
今年は花をつけなかったので、来年の春に彼の花が見られるのを待ちきれません。
この独特な花を表現するために、構図をよく考えてこのシリーズを作りました。


FÛSENKAZURA (EN: BALLOON VINE)
風船かずら

*« fûsen » signifie « ballon »
Quand j’étais enfant, j’aimais jouer avec des Fûsenkazura qu’on trouvaient
dans le champs ou le parc.
Dans la fleur en forme de ballon, ill y a des graines en forme de coeur.
C’était tellement joli que je les gardais comme si c’était un trésor.
Maintenant, c’est mes enfant qui jouent avec ces fleurs comme moi petite.
Ils faisaient flotter ces « ballons » sur l’eau, et ils regardent l’intérieur des
ballons où il y a des « coeurs ».
La beauté de la couleur verte de ce Fûsenkazura sur l’eau m’a inspirée, et j’ai
choisi la même couleur de pierre qui symbolise cette série.

子供の頃、畑や公園で見つけた風船かずらで遊ぶのが好きでした。
風船型の花には、ハート型の種が入っています。
彼それらはとてもきれいだったので、私は宝物であるかのようにそれらを大切にしました。
そして、私のようにこれらの花で遊んでいるのは子供たちです。
子供達はこれらの「風船」を水に浮かせていました。そして「ハート」がある風船の内部を見ています。
水に浮かぶこの風船かずらの緑色の美しさに感動し、このシリーズを象徴する石の色を選びました。